龙8娱乐官方网站

发表时间:2018-10-09内容来源:VOA英语学习网

As the deadline for completing the iMac drew near, Jobs's legendary temper reappeared in force,

离iMac完工的日子越来越近了,乔布斯那传说中的坏脾气又冒了出来,

especially when he was confronting manufacturing issues.

尤其是遇到生产方面的问题时。

At one product review meeting, he learned that the process was going slowly.

在一次产品测评会上,他发现制造的进度变慢了。

"He did one of his displays of awesome fury, and the fury was absolutely pure," recalled Ive.

“他表现出令人恐惧的愤怒,而且是绝对纯粹的愤怒。”艾弗回忆道。

He went around the table assailing everyone, starting with Rubinstein.

乔布斯围着桌子走了一圈,从鲁宾斯坦开始,把每个人都挨个儿骂了一顿。

"You know we're trying to save the company here," he shouted, "and you guys are screwing it up!"

“知道吗,我们是在努力拯救公司,”他大喊,“而你们却要把它毁了!”

Like the original Macintosh team, the iMac crew staggered to completion just in time for the big announcement.

和当年的Mac团队一样,iMac团队也是跌跌撞撞地赶在发布会的前一刻完工了,

But not before Jobs had one last explosion.

但还是没能逃过“最后一劫”。

When it came time to rehearse for the launch presentation, Rubinstein cobbled together two working prototypes.

在一次发布会预演中,鲁宾斯坦赶制了两台样机。

Jobs had not seen the final product before, and when he looked at it onstage he saw a button on the front, under the display.

在此之前,包括乔布斯在内,所有人都没有见过最后的成品。乔布斯在台上看到,在机器的前方、显示屏的下方有一个按钮。

He pushed it and the CD tray opened.

他按了一下按钮,CD托盘弹了出来。

"What the fuck is this?!?" he asked, though not as politely.

“这他妈是什么鬼东西?!”他一点儿也不客气。

"None of us said anything," Schiller recalled, "because he obviously knew what a CD tray was."

“我们谁都没有说话,”席勒回忆说,“因为他当然知道那个是CD托盘。”

So Jobs continued to rail.

乔布斯继续责骂。

It was supposed to have a clean CD slot, he insisted,

他坚持说,这原本应该是一个干净利落的CD插槽,

referring to the elegant slot drives that were already to be found in upscale cars.

就像高档汽车里用的那种优雅的吸入式光驱。

"Steve, this is exactly the drive I showed you when we talked about the components," Rubinstein explained.

“史蒂夫,这就是当时我们讨论组件时我向你展示的光驱。”鲁宾斯坦解释道。

"No, there was never a tray, just a slot," Jobs insisted.

“不,从来就没有托盘,只有一个插槽。”乔布斯坚持着。

Rubinstein didn't back down. Jobs's fury didn't abate.

鲁宾斯坦也没有让步。乔布斯的愤怒一点儿都没有减弱。

"I almost started crying, because it was too late to do anything about it," Jobs later recalled.

“我当时几乎要哭出来了,因为要作任何改变都为时已晚。”乔布斯后来回忆道。

来自:VOA英语网 文章地址: https://www.veryv.net/html/20181009/594272.html