龙8娱乐官方网站

发表时间:2018-09-14内容来源:VOA英语学习网

Some self-driving car boosters are arguing that pedestrians don't know how to cross the street following the first pedestrian death attributed to an autonomous vehicle.

第一位行人死于无人驾驶机动车的事故发生后,一些无人驾驶汽车拥护者认为行人不知道如何过马路。

In March, an Uber self-driving car killed a woman in Arizona who was walking a bicycle across the street at night outside a designated crosswalk.

今年三月,一辆优步无人驾驶汽车在亚利桑那州撞死了一名晚上推自行车横穿马路的女子,她当时没走指定的人行横道。

AutoNews.com reports the incident is still under investigation.

“AutoNews.com”报道称该事故仍在调查之中。

A preliminary report from federal safety regulators said the car's sensors had detected the woman but the software detected it as a false positive.

联邦安全监察机构的初步调查报道上说,该汽车的传感器侦测到了这位女子,但其软件却认为是误报。

Google affiliate Waymo has promised to launch a self-driving taxi service later this year.

谷歌子公司“Waymo”承诺在今年晚些时候推出无人驾驶出租车服务。

Elon Musk, however, has shelved his plans for autonomous Teslas.

而伊隆·马斯克却搁置了Tesla无人驾驶汽车的计划。

Researcher Andrew NG says that pedestrians can adjust, explaining, "If you look at the emergence of railroads, for the most part people have learned not to stand in front of a train on the tracks."

研究员吴恩达表示行人是能适应的,并解释道,“如果你看了铁路的发展历程,在大多数情况下,人们已经认识到不能站在在轨道上行驶的火车前。”

来自:VOA英语网 文章地址: https://www.veryv.net/html/20180914/588881.html