龙8娱乐官方网站

发表时间:2018-11-27内容来源:VOA英语学习网

CARL AZUZ: The United States is turning up the heat on Iran. And the Middle Eastern nation is responding with defiance. This is over an international nuclear deal that was reached in 2015. It was made between Iran and six other countries, led by the US under the Obama administration. Iran agreed to limit its controversial nuclear program, at least temporarily, and allow international inspectors to make sure the country was doing it. In exchange, the US along with China, the European Union, France, Germany, Russia and the United Kingdom — they all agreed to remove penalties on Iran that were hurting the nation's economy.

Supporters of the deal say it helped prevent Iran from developing a nuclear weapon. Critics say it didn't go far enough in doing that, and that it didn't address other actions of the Middle Eastern nation, like its growing missile program.

US President Donald Trump, who's repeatedly called the agreement the worst deal ever, has put America's penalties on Iran back in place. The latest action on that was taken Monday. The new sanctions, the penalties, are expected to hurt Iran's economy and its important oil industry. And the Trump administration says the goal is to stop Iran from taking actions that the US blames for destabilizing the Middle East.

Iranian president Hassan Rouhani says his nation will, quote, "proudly break the unjust sanctions." He called the US action bullying, and said it would hurt ordinary people.

Most of the other nations involved in the 2015 deal look like they're going to stick with it. The European countries say it's working, and that it's important for global security.

The White House says more sanctions on Iran are possible in the days ahead.

卡尔·阿祖兹:美国正在加大对伊朗的施压。中东国家伊朗则用挑衅进行了回应。这一切都与2015年达成的一份国际核协议有关。该协议在美国的带领下于奥巴马政府时期签署,签订方包括伊朗和其他六个国家。依据协议,伊朗同意限制其备受争议的核项目,至少是暂时限制,并允许国际检查人员确保伊朗履行协议。作为交换,美国和中国、欧盟、法国、德国、俄罗斯以及英国同意解除对伊朗经济造成损害的惩罚措施。

伊朗核协议的支持者认为,该协议帮助阻止了伊朗开发核武器。但是批评者认为,这项协议在这方面做得并不够,而且没能制止中东国家伊朗的其他行为,比如发展导弹项目。

美国总统唐纳德·特朗普曾多次称伊朗核协议是史上最糟糕的协议,现在他恢复了美国对伊朗的惩罚措施。这一最新举措已于周一生效。新制裁和惩罚措施将对伊朗经济及其重要的石油产业造成损害。特朗普政府表示,这一举措的目标是阻止伊朗采取那些被美国指责为“破坏中东地区稳定”的行动。

伊朗总统哈桑·鲁哈尼表示,伊朗会“骄傲地打破不公平的制裁”。他称美国的举措是“欺凌”,并表示这些制裁会伤害普通人。

2015年签署伊朗核协议的大多数其他国家看起来会继续执行该协议。欧洲国家认为这项协议有效果,而且对全球安全非常重要。

白宫表示,未来几天可能对伊朗施加更多制裁。

来自:VOA英语网 文章地址: https://www.veryv.net/18/11/CNN27080015ht.html